Для ТЕБЯ - христианская газета

Жду я встречи с друзьями
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Жду я встречи с друзьями



Жду я встречи с друзьями моими,
Они в Господе стали родными.
С ними песни поём и читаем
Об Иисусе Христе размышляем.

Дорогими нам стали общения,
Мы ждём с верою День Восхищения !
О, Спаситель, мы жаждем гряди,
И в Чертог Свой небесный возьми.

Счастье быть в небе, рядышком,
вместе, Стать Твоею любимой Невестой.
Помоги здесь, в смиреньи ходить,
Подражая тебе свято жить !

Быть на страже эмоций душевных,
Не желая вниманий безмерных.
Лишь пускать доброту по воде,
И не ждать, чтоб вернулась к тебе.

Мы что сеем, восходит сторицей,
Так давайте же будем, как птица.
Вознесёмся душой к Вышине,
Чтобы быть ближе к чудесной стране.

Сохрани Бог, копаться в не нужном,
И не брызгать бы грязью из лужи.
Мы, омыты в пречистой Крови !
Так давайте купаться в любви !

Дорогие и очень любимые,
В милосердии Богом хранимые !
Да живёт в нашем сердце любовь !
Будем славить Христа, вновь и вновь !


Об авторе все произведения автора >>>

Любовь Дементьева Любовь Дементьева, Сиэтл
Люблю Господа с детства и прославляю имя Его, всем, чем могу !
e-mail автора: dementievalyubov@gmail.com
сайт автора: Стихи РУ.Любовь Дементьева2

 
Прочитано 3763 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Щука - Александр Грайцер

*** - Андрей Блинов

У меня все началось с любви - Надежда Горбатюк

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Проповеди :
Доверие и знание верой. - Доверие Богу

Поэзия :
Все просто и легко - сергей рудой

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум